うががぁーぁぁぁ!!

メーカーの顧客サービス担当技術者は、日本語能力の向上にもっと努めてほしい。


「NGが起こると100%との事を開発者に話したところ、この時起きる条件は装置Bの投入機位置が正常に流れている時と違うとの回答を受け取りました。」


うううううううわーーーーーん!

なんだか何通りにも解釈されてしまうんですが。
前半部分は今までのやり取りから完全に理解できているのだけれど、後半の「この時起きる〜」からがわからん。

・この時起きる条件
「NGが起こったときに起きる条件」なのか「NGが起こる背景となっている条件」なのか

・この時起きる条件は装置Bの投入機位置が正常に流れている時と違う
「『条件』が『投入機位置が正常に流れている(移動している?)ときと違う』」のか、「『装置Bの投入機位置』が『作業が正常に流れている時と違う』という状況が起こる」のか

ああああーーーーーーーーーー、わからん。
この一文を解釈しようと努めるだけで1時間経った。
それとも私の日本語読解能力の問題なのか?

とりあえず、真意を問い合わせてみた。
問い合わせメールを書くだけでも30分かかってしまった。(今はお返事を待っている)

やっぱり日本語能力に問題があるのは私なんだろうか...


【追記】お返事来た
  「NGが発生すると、装置Bの投入機位置がラインが正常に流れている時とは違うようになってしまう」
  という意味だった。